这些“关键小事”,裁判规则更明晰 最高法解读典型案例
殡仪馆副馆长贪污丧属火化补贴费,如何讲明白一件事情——专治不会说、说不明白、说不利索
本月更新8974  文章总数25103  总浏览量6042055

我国粮食产量今年预计将首次突破1.4万亿斤

书评丨从“他者”反观自我

「新京报」商务部:取消全部对华加征关税,有利于中美两国,有利于整个世界,人民日报社参加第34届中国新闻奖融合报道、应用创新和新媒体新闻专栏初评作品公示

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

准80后田晨光任通辽市委副书记,两年前由山东跨省交流而来

金沙集团9500官方下载

其中,黑龙江省嫩江市铜山铜矿新发现金资源量57.8吨、铜 383.3万吨、钼13.7万吨(均为金属量),四川省雷波县牛牛寨磷矿、阿居洛呷磷矿分别新发现磷资源量22880.0万吨、13870.2万吨,贵州省瓮安县上角旁磷矿新发现磷资源量7886.2万吨,内蒙古自治区苏尼特左旗布木特矿区新增萤石资源量589.4万吨(折氟化钙),浙江省遂昌县塘坞里矿区新增萤石资源量102.8万吨。

金沙集团9500官方下载

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。