高耸的“债务墙”对投资者意味着什么?
三里屯文化周启动,游戏历史上有哪些前无古人的创新?
本月更新8493  文章总数9403  总浏览量7989923

强冷空气影响持续19日起我国将有大范围雨雪天气

美文示范

负载20公斤、每小时45公里!"空中快递员"飞进农村

ng28南宫加拿大官网版

开幕典礼上,香港特区政府律政司副司长张国钧称,自联调办成立以来ng28南宫加拿大官网版,一直致力协助推动以调解方式解决争议。除了举办讲座和培训外,联调办亦为司法机构提供非营利调解服务。培训中心的开幕是联调办工作的又一里程碑。今年行政长官在施政报告中提到会推出“社区调解先导计划”,把调解文化带入社区。他期望能与联调办以至社会各界携手合作,共同将香港打造成区域国际法律及争议解决服务中心。

ng28南宫加拿大官网版

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。

 从“老破小”到现代化社区:留学生为你揭秘重庆民主村的“华丽转身”,俄罗斯驻美国大使馆称美利用俄资产向基辅转交200亿美元的决定是“国家盗窃行为”