美文示范
云鲸智能凭借逍遥001Max入选2024年度最佳新锐AI企业榜
米乐m6平台下载
去年年初,南通市人大代表保鑫提交了一份《关于进一步出台育儿假、独生子女带薪护理假等实施条例(细则)的建议》。保鑫代表认为,正在执行的独生子女护理假政策未明确“独生子女”的认定文件,到底是凭“独生子女证”,还是社区、街道证明?根据现行政策,部分独生子女家庭若未领取独生子女证或独生子女证遗失,则无法享受护理假,而根据相关法律规定,独生子女证无法补领。这导致很多人因此而失去享受护理假的权利。
2024年9月2日,南通市人大常委会办公室对外发布关于公开征集《南通市养老服务条例(草案)》意见建议公告。公告提出,老年人患病住院治疗期间,其子女或其他负有赡养、扶养义务的人员需要进行照料护理的,鼓励用人单位提供时间、工作安排等方面的便利和支持。若新政策实施,南通非独生子女群体也将享受到带薪护理假。
今年全国“两会”期间,全国人大代表,广西壮族自治区桂林图书馆副研究馆员罗天也曾建议,将子女陪护假享受对象范围由独生子女群体扩大到非独生子女群体,使享受陪护假成为普惠福利。“将老年人患病住院期间的陪护假从独生子女扩大到非独生子女,是社会进步和制度公平的重要标志,能充分体现陪护假制度设立的初衷,体现国家对老年人的深切关怀。”
迈入老龄化社会,老年人的身体健康颇受关注,生病住院时,更需要子女照顾,因此,护理假显得尤为重要。目前,带薪护理假政策由地方自行立法,河南省最先提出。2016年5月27日米乐m6平台下载,《河南省人口与计划生育条例》获得通过,明确独生子女享有护理假,护理假期间视为出勤。2019年1月1日,《河南省老年人权益保障条例》再次明确规定:“领取独生子女父母光荣证的老年人,其子女给予每年累计不少于20日的护理假。”
对许玮泰而言,“秋霞饭店”里有他对家人、故乡的思念,也承载着能够成为“一直开下去的系列”的希望。刚开店时,他告诉妈妈饭店取名“秋霞”,母亲曾问他“万一倒了怎么办?”试营业期间,他在朋友圈发文:“从路边摊车再干回来,阿母,咱们这趟不要再坐云霄飞车(一种机动游乐设施,又称过山车)了米乐m6平台下载,好吗?”这些年,他曾有过在北京、上海等城市同时经营近20家门店的“风光”,也有着在夜市摆摊的“落寞”。
一个多月后即将开业的第二家店铺,让许玮泰近日经常忙到深夜。他表示,这家主营大陆黄酒和台湾菜品的台式居酒屋,将是“秋霞饭店”的延伸版,主要为当地年轻人提供一个周末放松的地方。他相信,位于容东片区的第二家店生意会更好。“那里是雄安新区开发建设的先行区,如今已是首个集中建成区,正在汇聚越来越多的高科技人才。”
米乐m6平台下载
2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临,在礼花的映衬下,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。
作为意大利语言文学的研究者,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。
尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。
文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。
文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。
文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,中国译协文化艺术委员会副主任,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。